Нужна помощь в написании работы?

 Российские ученые, занимающиеся проблемой политической корректности (Ю.Л. Гуманова, А.В. Остроух), полагают, что по своим функциям политически корректные слова и выражения однотипны с эвфемизмами. Как известно, эвфемизмы, будучи "эмоционально нейтральными словами или выражениями, употребляются вместо синонимичных им слов или выражений, представляющихся говорящему неприличными, грубыми или нетактичными".  Согласно А.М.Кацеву «эвфемизм (греч. еu – хорошо, phemi – говорю) со времён древних греков употребляется для обозначения стилистического тропа, выполняющего роль словесного смягчения».

«Эвфемизм, - пишет В.И.Заботкина, возникает по ряду прагматических причин (вежливость, деликатность, щепетильности, благопристойность, стремление завуалировать негативную сущность отдельных явлений действительности)». 

В повседневной жизни мы очень часто употребляем эвфемизмы. Например, вместо "старый человек" мы скажем "пожилой человек", вместо слова "соврать" предпочтем употребить выражение "уклониться от истины", а начальника самодура в присутствии третьих лиц большинство из нас охарактеризует как "человека со сложным характером".

   Вместе с тем, в отличие от эвфемизмов, политическая корректность накладывает свой отпечаток не только на лексику, но и на синтаксис, морфологию и словообразование. Политическая корректность - это скорее стратегия, эвфемизмы же - тактика, тактические уловки, с помощью которых либо соблюдается, либо нарушается баланс взаимодействия между отдельными лицами, группами, сообществами. Кроме того, политическая корректность - не только или не столько языковое, сколько культурное явление. И это неудивительно, так как все изменения в собственно культурной сфере отражаются в языке, а языковые изменения, в свою очередь, активно участвуют в культурных процессах и влияют на них. Язык является главной знаковой реалией культуры, а языковая картина мира отображает мировоззрение носителей языка. В этом смысле очень интересно употребление слова "российский" вместо "русский". Эти слова имеют разные значения, указывая соответственно на гражданскую и национальную принадлежность. Слово "российский" все чаще используется как эвфемизм слова "русский" - с целью нивелировать этническое содержание последнего и политически корректно обозначить всех тех, кто живет в России и говорит на русском языке. Здесь, безусловно, есть определенные положительные моменты, но иногда слова "русский" сознательно избегают и так, как если бы оно несло какую-то негативную смысловую нагрузку.

В целом, общую классификацию эвфемизмов по тематическим группам А.М.Кацев представляет  в виде таблицы.

Классификация эвфемизмов.                              Таблица 1.

Тематическая группа эвфемизмов

Примеры

I. Эвфемизмы, смягчающие различные виды дискриминации

 

1) возрастную дискриминацию

middlescence, third age, senior, mature

2) имущественную дискриминацию

economically exploited, low-income, differently advantaged

3) дискриминацию лиц с физическими или умственными недостатками

physically challenged, handicapable, learning disable, special

Внимание!
Если вам нужна помощь в написании работы, то рекомендуем обратиться к профессионалам. Более 70 000 авторов готовы помочь вам прямо сейчас. Бесплатные корректировки и доработки. Узнайте стоимость своей работы.

4) расовую и этническую дискриминацию

person of color, member of African diaspora, indigenous person

II. Эвфемизмы, уменьшающие суеверный страх перед какими-либо явлениями

moonchild, hospice, room of reconciliation, therapeutic misadventure

III. Эвфемизмы, повышающие престиж отдельной профессии

hairstylist, funeral director, sanitation engineer, environmental hygienist

IV. Эвфемизмы, отвлекающие от негативных явлений действительности

 

1) служащие прикрытием агрессивных военных действий

involvement, device, air support, pacification, body-count

2) смягчающие негативные последствия в социально-экономической сфере

period of economic adjustment, downsizing, negative cash flow

3) связанные с преступностью

correctional facilities, custodial officer, client, guest

 

 Эзопов язык – тоже своего рода эвфемизм – активно применялся в тоталитарных обществах.

  Следует заметить одну объединяющую деталь: эвфемизмы всегда применяются из страха или из опасения. Политкорректность здесь не исключение: это страх перед другими, а, следовательно – чужими.

  Основной функцией политически корректных эвфемизмов следует признать функцию смягчения. Политически корректные эвфемизмы образуются преимущественно по морально-этическим причинам и тесно связаны с установкой на преодоление различных видов дискриминации. В некоторых случаях политически корректным эвфемизмам присуща и функция маскировки отрицательного понятия, вуалирования сущности обозначаемого.

Таким образом, эвфемия является довольно распространённым и эффективным средством реализации политкорректности, что наиболее ярко отражено в газетных и журнальных статьях.

 

Поделись с друзьями