Ахмедова имеет яркие отличительные черты в стиле работы. Так, важной деталью, можно считать её профессиональный образ, которого журналистка придерживается, в том числе, выезжая в зону боевых действий.
Одним из составляющих это образа является подчеркнутая женственность в одежде. В интервью порталу «Правмир» собеседница Марины упоминает о том, что у журналистки есть «специальный набор платьев для репортажей», а также интересуется, удобная ли это одежда для войны. Ахмедова отвечает на это так: «Удобная. Просто война для такого журналиста, как я – она не в том, что ты где-то ползаешь, убегаешь или прячешься в окопе. Во время командировок я живу в городе. Хожу по городу в платье. Ну да, что-нибудь может в меня прилететь, но если я буду в брюках, то они меня от снаряда не спасут. Было несколько случаев, когда мне пришлось падать в землю, но они были незапланированными. И платье мне не помешало – я поднимала его, когда бежала. Я таких ситуаций не ищу, а, наоборот, избегаю. И платьями своими я как будто демонстрирую – избегаю опасности».
Таким образом, Ахмедова намеренно нарушает рекомендации для женщин-военкоров, в которых советуют всячески избегать проявления женственности на войне. Журналистка, по ее словам, использует свою женскую сущность для обеспечения безопасности в зоне боевых действий. Своим внешним видом Марина Ахмедова создаёт вокруг себя образ трогательного «существа», которое надо защищать. В том же интервью Марина говорит, что «для меня важно, чтобы первой реакцией было – внимание, женщина, не стреляйте, не обижайте ее». Такая тактика в условиях боевых действий, по признанию самой журналистки, не раз спасала ей жизнь. Так, например, Ахмедова вспоминает случай: «Потом мы заехали в Дебальцево одновременно с началом обстрела из «Градов», и тут мое платье сыграла решающую роль – украинские военные, ни слова не говоря, вынули меня из машины и аккуратно спустили в укрытие».
В своих материалах Ахмедова нередко обращает внимание на то, что её нарочито женственный образ помогает ей в работе. Так в репортаже о встрече с боевыми командирами Луганской и Донецкой областях Марина пишет:
«- Я тебя сейчас посажу в подвал, - говорит он, увидев меня. – И не надо мне тут на жалость давить.
- Я вам ни на что не давлю, - отвечаю ему.
- Я тебя сейчас расстреляю. Обыскать ее, - приказывает он.
Я подхожу к нему близко и долго смотрю ему в глаза.
- Отпустите ее, - говорит он, - но сначала обыщите.
Меня обыскивает девушка, которая шепотом спрашивает меня – «А это вы Марина Ахмедова? Ой… Это же Марина Ахмедова…».
- Да-да… - цедит один из ополченцев. – Журналист и писатель».
В данной ситуации Ахмедова хочет показать не только то, что ей спасла жизнь её известность, но и то, что расправы удалось избежать благодаря её женскому началу – она намеренно подчёркивает, что командир смягчился именно после её взгляда.
В других случаях, «визитная карточка» Марины, то есть её женственный образ, помогает ей проникать в места, которые «закрыты» для мужчин-журналистов. Марина вспоминает: «Вообще, у меня есть пресс-карта и все документы. Но платье – мой главный документ. Это – шутка. Но иногда меня просто выводят из машины и говорят: «А все! Вы дальше не поедете!». Я не знаю, как в таких случаях может поступить мужчина-журналист. Я же начинаю ныть: «Да что это такое? Я всю ночь от страха пряталась в ванной в Донецке. А теперь еще вы меня пугаете». Меня начинают успокаивать, говорят: да не бойтесь вы, да не переживайте вы так, ничто в вас не прилетит, мы вас защитим». Данная ситуация в очередной раз подтверждает тот факт, что Марина использует свою гендерную принадлежность в работе себе во благо.
Помимо подчёркнутой женственности в образе, у Ахмедовой наблюдаются также характерные женские стилистические черты в её журналистских произведениях. В своих материалах журналистка всегда ставит в центр образ одного или нескольких человек.
Главный редактор журнала «Русский репортер» Виталий Лейбин отмечает эту личностную ориентацию в материалах журналистки: «Ее позиция гуманистическая: она на стороне человека». Там же руководитель Ахмедовой называет причину, по которой журналистка чаще всего пишет о людях – своими публикациями Марина обращает внимание на ситуации, в которых оказались герои её репортажей, «поэтому одним из результатов ее публикаций часто бывает если не решение проблемы, то благотворительная помощь испытывающим страдание людям».
Репортажи Ахмедовой всегда сопровождаются включениями диалогов. Во время общения, Марина нередко выражает свою точку зрения, однако в большей степени акцентируя внимание читателя на мнениях собеседников. Обратимся к примеру репортажа «Мужики и Ленин» Марины Ахмедовой из украинского города Изюм:
- А тут много света, - замечаю я.
- Не надо их сейчас тревожить! – надрывается Леня-сепаратист. - Они отдали жизнь за то, чтобы мы жили спокойно.
Чирикают птицы. И здесь пахнет вездесущая в Изюме сирень. По ногам гуляет ветер, от чего ясно – когда поднимемся на гору выше, он будет толкать в грудь, словно заставляя повернуть назад. Говорят, на горе Кременец их гуляет ровно семь – ветров.
- Вы не можете противостоять армии, - говорю я. - Многие из тех, кто возьмет в руки оружие, погибнут.
- Если оружие будет, мы его возьмем, - отвечает он. – Вы так ничего и не поняли о нашем городе. Наверное, это я не умею ясно выразить – что мы хотим сказать. Понимаете, в чашу капает, капает. А когда перельется, народ уже не остановить. У народа – одна правда.
- Какая?
- Пацанская, - распахивает он на меня глаза с недоумением, словно и эту простую правду я должна была бы знать. – А без нее – никак.
- Объясните мне, пожалуйста, что такое пацанская правда?
- Пацанска правда?! Да это же просто… Друг за друга быть всегда. Друг друга выручать. В советском союзе мы знали, когда сосед через три подъезда пукнул и что скушал. Мы собирались вместе на все праздники, а не как теперь – только на девятое мая. Мы друг другу людьми были».
Беседы журналистки с героями публикации не выглядят как интервью. В диалогах Ахмедова не задаёт заранее подготовленные вопросы, а ведёт непринужденную беседу с людьми. Вопросы возникают по ходу диалога, развивая мысль своего собеседника.
Такой тип подачи информации позволяет акцентировать внимание на героях публикации, они получают свою характеристику не со слов журналиста, а как бы предоставляют читателю самому создать портрет собеседника, исходя из его речи.
Другим важным стилистическим приемом служат детальные описательные обороты, которые Марина использует в своих репортажах. Журналистка подробно описывает место, в котором она находится, интерьеры, природу, но чаще всего Ахмедова не ограничивается общими описаниями, а передаёт событие через действия конкретных людей.
Так в своём репортаже «Когда дрожит дом» из Донбасса автор материала с «рисует» происходящее – «Она возвращается в кухню. Раздается длинный бах. «Это — танк», — комментирует Наталья. В небе стучит «бум-бум». «А это — пушка». Трум-туру-рум — пулеметные очереди перестают быть глухими и агрессивно пробиваются в интервалах между тяжелыми орудиями.
Наталья выглядывает в окно — так поступает каждый нормальный путиловец, как только начинается обстрел. Внизу на скамейке под развесистым деревом большая группа пенсионеров лузгает семечки. Очередной разрыв словно раскрывает над ними гигантский зонтик.
— Соседи любимые, — нежно говорит Наталья.
Она раскладывает на столе документы и кошельки, они должны лежать так, чтобы их можно было сгрести в сумку одним движением руки, когда придется бежать из квартиры».
Подробная детализация событий бомбёжки в публикации служит доказательством того факта, что у женщин более развита кратковременная память и то, что они запоминают больше информации, связанной с определённым человеком или группой людей. С помощью такой динамичной подачи информации Ахмедова старается «погрузить» читателя в репортаж, показать, что во время бомбёжки чувствует и делает конкретный человек – герой публикации, тем самым усиливая эмоциональный посыл журналистского произведения.
Другим ярким примером проявления женского начала в творчестве журналистки служит тот факт, что в своих материалах Ахмедова часто использует экспрессивно-окрашенную лексику для придания тексту большей эмоциональности и передачи атмосферы происходящего. Вот некоторые примеры использования: «выходит поп, приволакивая ногу», «гуляет пронзительный ветер», «дед с седыми усами и жгуче-черными бровями» , «рыдающий женский голос».
М. Ахмедова часто вставляет в свои материалы диалоги на украинском языке. В репортаже автора из украинской церкви все слова её собеседников написаны на украинском:
- Тобi треба вийти з церкви, - строго говорит, приблизившись. – Поки ти тут, нiхто з нас не зможе до отця Василія пiдiйти.
- Почему? – спрашиваю ее.
- У тобi бic, - отвечает та. - А якщо ти не вийдеш, тодi… - грозит она, но не заканчивает.
- Тодi що? – блондика встает между мной и женщиной. – Ви по якому праву так размовляєте i з ким ви так размовляєте? – грозно спрашивает она, и становится ясно – ни с самой этой женщиной в полушубке, ни в ее присутствии обычно так не «розмовляють.
Такие приёмы позволяют Ахмедовой более детально отражать происходящее, передавать атмосферу события. В данном случае журналистка таким способом показывает отношение к ней со стороны радикально настроенного украинского населения. Ахмедова намеренно проводит «разделительную черту» между собой и героями публикации.
Ахмедова в своих материалах не стремится подать «красивую» картинку. Её цель – честное и детальное отображение действительности. Например, журналистка зачастую в своих материалах употребляет обсценную лексику:
- Курва! – вырываясь, плюется в мою сторону она. – Сука! Блядь!», «-Ж-жопа, - повторяет он. – Ж-жопа. Людей убивают.
Подобные стилистические приёмы позволяют автору отражать эмоциональную атмосферу события, что характерно для женского текста.
В материалах Ахмедовой мы встречаем и использование простых развёрнутых предложений, характерных для стилистики женской речи:
На дверях городской школы висит картонка – бомбоубежище. Стрелка показывает вниз. Я захожу в школу. Шаги гулко отдаются в пустом коридоре. Солнечные квадраты ложатся на пол, покрытый старым линолеумом. Кто-то снял горшки с комнатными цветами с подоконников и поставил их на пол, под окна, словно желая защитить от снарядов.
Такой приём Ахмедова использует для придания динамичности событию и передачи. Показывая быструю смену действий, автор «ведёт» читателя по пути, который она прошла. В этом проявляется личностная ориентация в творчестве автора, где события передаются через действия людей, в том числе – через свои собственные.
Исходя из вышеперечисленных фактов, следует сделать вывод, что в профессиональной деятельности и творчестве Марины Ахмедовой прослеживаются характерные «женские» черты. В своей профессиональной деятельности, в том числе, в зоне боевых действий, Марина Ахмедова использует свою гендерную принадлежность для достижения поставленных задач, а также для обеспечения собственной безопасности.
В творчестве Ахмедовой прослеживаются типичные женские стилистические приёмы, такие как – употребление экспрессивно-окрашенной лексики, использование простых развёрнутых предложений, личностная ориентация, детальная передача происходящего.
Поможем написать любую работу на аналогичную тему
Реферат
Особенности профессионального поведения и подачи информации Марины Ахмедовой
От 250 руб
Контрольная работа
Особенности профессионального поведения и подачи информации Марины Ахмедовой
От 250 руб
Курсовая работа
Особенности профессионального поведения и подачи информации Марины Ахмедовой
От 700 руб