Нужна помощь в написании работы?

Ахмедова имеет яркие отличительные черты в стиле работы. Так, важной деталью, можно считать её профессиональный образ, которого журналистка придерживается, в том числе, выезжая в зону боевых действий.

 Одним из составляющих это образа является подчеркнутая женственность в одежде. В интервью порталу «Правмир» собеседница Марины упоминает о том, что у журналистки есть «специальный набор платьев для репортажей», а также интересуется, удобная ли это одежда для войны. Ахмедова отвечает на это так: «Удобная. Просто война для такого журналиста, как я – она не в том, что ты где-то ползаешь, убегаешь или прячешься в окопе. Во время командировок я живу в городе. Хожу по городу в платье. Ну да, что-нибудь может в меня прилететь, но если я буду в брюках, то они меня от снаряда не спасут. Было несколько случаев, когда мне пришлось падать в землю, но они были незапланированными. И платье мне не помешало – я поднимала его, когда бежала. Я таких ситуаций не ищу, а, наоборот, избегаю. И платьями своими я как будто демонстрирую – избегаю опасности».

Таким образом, Ахмедова намеренно нарушает рекомендации для женщин-военкоров, в которых  советуют всячески избегать проявления женственности на войне. Журналистка, по ее словам, использует свою женскую сущность для обеспечения безопасности в зоне боевых действий. Своим внешним видом Марина Ахмедова создаёт вокруг себя образ   трогательного «существа», которое надо защищать. В том же интервью Марина говорит, что «для меня важно, чтобы первой реакцией было – внимание, женщина, не стреляйте, не обижайте ее». Такая тактика в условиях боевых действий, по признанию самой журналистки, не раз спасала ей жизнь. Так, например, Ахмедова вспоминает случай:  «Потом мы заехали в Дебальцево одновременно с началом обстрела из «Градов», и тут мое платье сыграла решающую роль – украинские военные, ни слова не говоря, вынули меня из машины и аккуратно спустили в укрытие».

В своих материалах Ахмедова нередко обращает внимание на то, что её нарочито женственный образ помогает ей в работе. Так в репортаже о встрече с боевыми командирами Луганской и Донецкой областях Марина пишет:

«- Я тебя сейчас посажу в подвал, - говорит он, увидев меня. – И не надо мне тут на жалость давить.

- Я вам ни на что не давлю, - отвечаю ему.

- Я тебя сейчас расстреляю. Обыскать ее, - приказывает он.

Я подхожу к нему близко и долго смотрю ему в глаза.

- Отпустите ее, - говорит он, - но сначала обыщите.

Меня обыскивает девушка, которая шепотом спрашивает меня – «А это вы Марина Ахмедова? Ой… Это же Марина Ахмедова…».

- Да-да… - цедит один из ополченцев. – Журналист и писатель».

В данной ситуации Ахмедова хочет показать не только то, что ей спасла жизнь её известность, но и то, что расправы удалось избежать благодаря её женскому началу – она намеренно подчёркивает, что командир смягчился именно после её взгляда.

В других случаях, «визитная карточка» Марины, то есть её женственный образ, помогает ей проникать в места, которые «закрыты» для мужчин-журналистов. Марина вспоминает: «Вообще, у меня есть пресс-карта и все документы. Но платье – мой главный документ. Это – шутка. Но иногда меня просто выводят из машины и говорят: «А все! Вы дальше не поедете!». Я не знаю, как в таких случаях может поступить мужчина-журналист. Я же начинаю ныть: «Да что это такое? Я всю ночь от страха пряталась в ванной в Донецке. А теперь еще вы меня пугаете». Меня начинают успокаивать, говорят: да не бойтесь вы, да не переживайте вы так, ничто в вас не прилетит, мы вас защитим». Данная ситуация в очередной раз подтверждает тот факт, что Марина использует свою гендерную принадлежность в работе себе во благо.

Помимо подчёркнутой женственности в образе, у Ахмедовой наблюдаются также характерные женские стилистические черты в её журналистских произведениях.  В своих материалах журналистка всегда  ставит в центр образ одного или нескольких человек.

 Главный редактор журнала «Русский репортер» Виталий Лейбин  отмечает эту личностную ориентацию в материалах журналистки: «Ее позиция гуманистическая: она на стороне человека». Там же руководитель Ахмедовой называет причину, по которой журналистка чаще всего пишет о людях – своими публикациями Марина обращает внимание на ситуации, в которых оказались герои её репортажей, «поэтому одним из результатов ее публикаций часто бывает если не решение проблемы, то благотворительная помощь испытывающим страдание людям». 

Внимание!
Если вам нужна помощь в написании работы, то рекомендуем обратиться к профессионалам. Более 70 000 авторов готовы помочь вам прямо сейчас. Бесплатные корректировки и доработки. Узнайте стоимость своей работы.

Репортажи Ахмедовой всегда сопровождаются включениями диалогов. Во время общения, Марина нередко выражает свою точку зрения, однако в большей степени акцентируя внимание читателя на мнениях собеседников.  Обратимся к примеру  репортажа «Мужики и Ленин»  Марины Ахмедовой из  украинского города Изюм:

- А тут много света, - замечаю я.

- Не надо их сейчас тревожить! – надрывается Леня-сепаратист. - Они отдали жизнь за то, чтобы мы жили спокойно.

Чирикают птицы. И здесь пахнет вездесущая в Изюме сирень. По ногам гуляет ветер, от чего ясно – когда поднимемся на гору выше, он будет толкать в грудь, словно заставляя повернуть назад. Говорят, на горе Кременец их гуляет ровно семь – ветров.

- Вы не можете противостоять армии, - говорю я. - Многие из тех, кто возьмет в руки оружие, погибнут.

- Если оружие будет, мы его возьмем, - отвечает он. – Вы так ничего и не поняли о нашем городе. Наверное, это я не умею ясно выразить – что мы хотим сказать. Понимаете, в чашу капает, капает. А когда перельется, народ уже не остановить. У народа – одна правда.

- Какая?

- Пацанская, - распахивает он на меня глаза с недоумением, словно и эту простую правду я должна была бы знать. – А без нее – никак.

- Объясните мне, пожалуйста, что такое пацанская правда?

- Пацанска правда?! Да это же просто… Друг за друга быть всегда. Друг друга выручать. В советском союзе мы знали, когда сосед через три подъезда пукнул и что скушал. Мы собирались вместе на все праздники, а не как теперь – только на девятое мая. Мы друг другу людьми были».

Беседы журналистки с героями публикации не выглядят как интервью. В диалогах Ахмедова не задаёт заранее подготовленные вопросы, а ведёт непринужденную беседу с людьми. Вопросы возникают по ходу диалога, развивая мысль своего собеседника.

Такой тип подачи информации позволяет  акцентировать внимание на героях публикации, они получают свою характеристику не со слов журналиста, а как бы предоставляют читателю самому создать портрет собеседника, исходя из его речи.

Другим важным стилистическим приемом служат детальные описательные обороты, которые Марина использует в своих репортажах. Журналистка подробно описывает место, в котором она находится, интерьеры, природу, но чаще  всего Ахмедова не ограничивается общими описаниями, а передаёт событие через действия конкретных людей.

Так в своём репортаже «Когда дрожит дом» из Донбасса автор материала с «рисует» происходящее – «Она возвращается в кухню. Раздается длинный бах. «Это — танк», — комментирует Наталья. В небе стучит «бум-бум». «А это — пушка». Трум-туру-рум — пулеметные очереди перестают быть глухими и агрессивно пробиваются в интервалах между тяжелыми орудиями.

Наталья выглядывает в окно — так поступает каждый нормальный путиловец, как только начинается обстрел. Внизу на скамейке под развесистым деревом большая группа пенсионеров лузгает семечки. Очередной разрыв словно раскрывает над ними гигантский зонтик.

— Соседи любимые, — нежно говорит Наталья.

Она раскладывает на столе документы и кошельки, они должны лежать так, чтобы их можно было сгрести в сумку одним движением руки, когда придется бежать из квартиры».

Подробная детализация событий бомбёжки в  публикации служит доказательством того факта, что у женщин более развита кратковременная память и то, что они запоминают больше информации, связанной с определённым человеком или группой людей. С помощью такой динамичной подачи информации Ахмедова старается «погрузить» читателя в репортаж, показать, что во время бомбёжки чувствует и делает конкретный человек – герой публикации, тем самым усиливая эмоциональный посыл журналистского произведения. 

Другим ярким примером проявления женского начала в творчестве журналистки служит тот факт, что в своих материалах Ахмедова часто использует экспрессивно-окрашенную лексику для придания тексту большей эмоциональности и передачи атмосферы происходящего. Вот некоторые примеры использования: «выходит поп, приволакивая ногу», «гуляет пронзительный ветер», «дед с седыми усами и жгуче-черными бровями» , «рыдающий женский голос».

М.  Ахмедова часто вставляет в свои материалы диалоги на украинском языке.  В репортаже автора из украинской церкви все слова её собеседников написаны на украинском:

- Тобi треба вийти з церкви, - строго говорит, приблизившись. – Поки ти тут, нiхто з нас не зможе до отця Василія пiдiйти.

 - Почему? – спрашиваю ее.

 - У тобi бic, - отвечает та. - А якщо ти не вийдеш, тодi… - грозит она, но не заканчивает.

 - Тодi що? – блондика встает между мной и женщиной. – Ви по якому праву так размовляєте i з ким ви так размовляєте? – грозно спрашивает она, и становится ясно – ни с самой этой женщиной в полушубке, ни в ее присутствии обычно так не «розмовляють.

Такие приёмы позволяют Ахмедовой более детально отражать происходящее, передавать атмосферу события. В данном случае журналистка таким способом показывает отношение к ней со стороны радикально настроенного украинского населения. Ахмедова намеренно проводит «разделительную черту»  между собой и героями публикации.

Ахмедова в своих материалах не стремится подать «красивую» картинку. Её цель – честное и детальное отображение действительности. Например, журналистка зачастую в своих материалах употребляет обсценную лексику:

- Курва! – вырываясь, плюется в мою сторону она. – Сука! Блядь!», «-Ж-жопа, - повторяет он. – Ж-жопа. Людей убивают.

Подобные стилистические приёмы позволяют автору отражать эмоциональную атмосферу события, что характерно для женского текста.

 В материалах Ахмедовой мы встречаем и использование простых развёрнутых предложений, характерных для стилистики женской речи:

 На дверях городской школы висит картонка – бомбоубежище. Стрелка показывает вниз. Я захожу в школу. Шаги гулко отдаются в пустом коридоре. Солнечные квадраты ложатся на пол, покрытый старым линолеумом. Кто-то снял горшки с комнатными цветами с подоконников и поставил их на пол, под окна, словно желая защитить от снарядов.

Такой приём Ахмедова использует для придания динамичности событию и передачи. Показывая быструю смену действий, автор «ведёт» читателя по пути, который она прошла. В этом проявляется личностная ориентация в творчестве автора, где события передаются через действия людей, в том числе – через свои собственные.  

Исходя из вышеперечисленных фактов, следует сделать вывод, что в профессиональной деятельности и творчестве Марины Ахмедовой прослеживаются характерные «женские» черты.  В своей профессиональной деятельности, в том числе, в зоне боевых действий, Марина Ахмедова использует свою гендерную принадлежность для достижения поставленных задач, а также для обеспечения собственной безопасности.

В творчестве Ахмедовой прослеживаются типичные женские стилистические приёмы, такие как – употребление экспрессивно-окрашенной лексики, использование простых развёрнутых предложений, личностная ориентация, детальная передача происходящего.

Поделись с друзьями