Нужна помощь в написании работы?

Редакторская подготовка изданий — сложный многоаспектный процесс. Редактор изучает рынок, выявляет запросы и потребности читателей, определяет проблемно-тематический и видо-типологический состав репертуара изданий, осуществляет поиск авторов для подготовки новых произведений, выявляет издания, которые могут стать основой переизданий. Кроме того, редактор составляет концепцию, разрабатывает модель будущего издания. Организует формирование аппарата издания, обеспечивает подготовку отдельных его элементов, совместно с художественным редактором определяет общие подходы к оформлению и иллюстрированию книги. Редактор разрабатывает программу рекламной кампании издания, отслеживает ситуацию, складывающуюся в процессе его распространения.

В настоящее время любое издательство заинтересовано представить свою продукцию на рынке в кратчайшие сроки. Это является обоснованным с экономической точки зрения, т.к. сокращение сроков на подготовку издания к печати позволит быстрее получить готовый продукт и, как следствие, денежные средства, полученные от реализации. Современные компьютерные технологии позволяют значительно ускорить процесс подготовки изданий к печати, однако стремление получить экономическую выгоду в кратчайшие сроки привело к тому, что книги стали оформляться с ошибками, внешнему оформлению издания уделяется больше внимания, чем работе над версткой, корректурой и редактированием текста. Это приводит к тому, что покупатель, приобретая книгу ради ее содержания, получает не совсем качественный продукт, которыйчаще всего требует значительной доработки.

Переиздание книг требует тщательной подготовки. Необходимо сначала выявить все недостатки предыдущего издания, устранить их, выбрать формат издания, формат полосы набора, шрифтовое оформление, аппарат книги, дизайн, творчески подойти к художественному оформлению.

Данное издание представляет собой учебное издание. При его переиздании изменения в основной текст внесены не были. Все дополнения касаются справочного аппарата изданияи способа полиграфического исполнения книги.

Первое, что претерпело изменения — формат издания. Он был изменен с формата 60×841/16 на 60×901/16. Это позволяет в большей мере варьировать форматом полосы набора, длиной строки, количеством строк в полосе набора, кеглем шрифта. Вследствие того, что при полиграфическом исполнении данного издания было выбрано скрепление блока втачку бесшвейным клеевым способом, при котором достаточно сложно выдержать равные значения полей для всех страниц издания, поля книги значительно отличались размерами — например, размер внешнего поля составлял от 15 мм (стр. 89) до 23 мм (стр. 23). В переиздаваемом издании этот недостаток будет устранен. При переиздании был оставлен способ скрепления блока клеевым бесшвейным способом. Однако предполагается дополнительный контроль при сталкивании,разрезке и подрезке подобранных отпечатанных листов для достижения одинаковых величин размеров всех видов полей в готовом изделии. Величины полей в проектируемом издании были установлены в соответствии с положениями СТБ 1339‑2002 «Учебники и учебные пособия для системы высшего и среднего специального образования. Общие технические условия» .

Основной текст книги набран кеглем 10 пт. при сравнительно небольшой длине строки в 106 мм, что затрудняет чтение и восприятие текста. В процессе переиздания книги кегль шрифта был увеличен до 11 пт., т.к. это позволяет сделать выбранный новый формат издания 60×901/16. Также в переиздаваемой книге не было применено при верстке визуальное выравнивание полей, что делало строки текста «рваными», а набор текста на странице не смотрелся стройно и гармонично. Верстка не была приводной, т.е. строки набора, расположенные на нечетной полосе не совпадали «на просвет» со строками на четной. Данные ошибки учтены и исправлены в переиздании.

Также недостатком книги как учебного издания является отсутствие колонтитулов. Колонтитул, отражающий содержание текста страницы, позволяет читателю быстро находить фрагмент на конкретную частную тему. При переиздании были выбраны текстовые скользящие верхние колонтитулы .

Данное издание не было оснащено вспомогательным указателем, хотя для учебных изданий желательно наличие справочно-поискового аппарата. В отличие от оглавления (содержания), которое призвано ориентировать читателя в рубрицированных частях книги (произведения, раздела, главы, параграфа и т.д.), указатель — это поисковый аппарат; путеводитель по относительно мелким элементам содержания книги, которые могут быть объектом вероятного читательского поиска . При переиздании был выбран двухколонный глухой алфавитный указатель терминов.

Переизданная книга стала более удобной для чтения благодаря выбранному шрифту кеглем 11 пт., что позволяет читателю лучше воспринимать текст, добавленные колонтитулы и вспомогательный указатель значительно облегчают работу с книгой как при детальном изучении материала, так и при выборочном чтении.

 

Поделись с друзьями