Нужна помощь в написании работы?

Далеко не всегда межкультурная коммуникация бывает успешной даже в случае, когда оба собеседника достаточно хорошо владеют языком, на котором разговаривают. Непонимание между ними может возникнуть на уровне мироощущения, национальных систем ценностей, национальных традиций и стереотипов поведения. Происходит конфликт культур, человек воспринимает информацию через призму своей культуры, не принимая во внимание, что у собеседника культура может быть иная. Это приводит к неверной трактовке слов, знаков, поведения иностранцев, затрудняя межкультурную коммуникацию, иногда даже приводя к коммуникативному провалу.

Очевидной становится необходимость всестороннего изучения процессов и проблем межкультурной коммуникации, а также обучения коммуникативной компетентности. Уже многие десятилетия в науке наблюдается устойчивый интерес к невербальным средствам коммуникации, мимике, жестам, движениям в целом.

Развитие и разветвление современной лингвокультурологической науки обусловлено всевозрастающими общественными потребностями, развитием экономической, политической сфер жизни общества, глобализацией всех сторон его жизни.

Сейчас известно, что каждый из атрибутов тела – форма, размер, положение, рост – при определенных условиях принимает определенное значение. Язык тела сугубо индивидуален для каждого человека, это зависит от его возраста, рода занятий, жизненной ситуации, чувств, мыслей.

Между жестами и естественными языками наблюдается определенное сходство. Доказано, что язык тела и язык слов существуют параллельно.

Невербальные средства коммуникации в зависимости от значения принято подразделять на три класса:

1) Эмблемы – жесты, которые могут выступать при разговоре сами по себе, отдельно от речи, иметь свой независимый от речи смысл

2)             Иллюстраторы – жесты, которые употребляются только с языковым контекстом, отражают какой-либо фрагмент коммуникации, поясняют.

3)             Регуляторы –  жесты, которые управляют ходом коммуникации, устанавливают, поддерживают или завершают ее.

Существует, однако, проблема межкультурного соответствия жестов (проблема универсализма), тесно связанная с интерпретацией невербального текста одной культуры носителями другой и с проблемой переводимости. В невербальных компонентах человеческой коммуникации в разных культурах больше сходств, чем различий, но последние все же имеются.

Выделяют три вида отклонений от правильного понимания невербального языка при переходе от одной культуры к другой:

1)    неправильная интерпретация,

2)    неполная интерпретация,

3)    избыточная интерпретация.

Таким образом, видим, что проблема невербального общения чрезвычайно актуальна и заслуживает всестороннего рассмотрения.

Внимание!
Если вам нужна помощь в написании работы, то рекомендуем обратиться к профессионалам. Более 70 000 авторов готовы помочь вам прямо сейчас. Бесплатные корректировки и доработки. Узнайте стоимость своей работы.
Поделись с друзьями