Нужна помощь в написании работы?

Принцип национального (государственного) языка гражданского судопроизводства – это организационно-функциональный принцип, провозглашенный в ст. 68 Конституции РФ, и, закрепленный в ст. 10 ФКЗ "О судебной системе Российской Федерации" и ст. 9 ГПК РФ.

В Верховном Суде РФ судопроизводство ведется на русском языке – государственном языке РФ.

В других арбитражных судах и федеральных судах общей юрисдикции гражданское судопроизводство ведется на русском языке – государственном языке РФ или на государственном языке республики, входящей в состав РФ, на территории которой находится соответствующий суд.

У мировых судей судопроизводство ведется на русском языке либо на государственном языке республики, на территории которой действует мировой судья.

Согласно закону лицам, участвующим в деле, не владеющим языком, на котором ведется гражданское судопроизводство, разъясняется и обеспечивается право давать объяснения, заключения, выступать, заявлять ходатайства, подавать жалобы на родном языке или на любом свободно избранном языке общения (ч. 2 ст. 9 ГПК РФ).

Лица, участвующие в деле, не владеющие языком судопроизводства, вправе пользоваться услугами переводчика (сурдопереводчика).

Переводчик обязан переводить все сказанное при рассмотрении дела лицами, не владеющими языком судопроизводства, и соответственно, переводить этим лицам все сказанное другими участниками процесса, содержание оглашаемых документов, аудиозаписей, а также содержание определений и решения суда (ч. 2 ст. 162 ГПК РФ). Переводчик несет уголовную ответственность за заведомо неправильный перевод (ст. 307 УК РФ).

Внимание!
Если вам нужна помощь в написании работы, то рекомендуем обратиться к профессионалам. Более 70 000 авторов готовы помочь вам прямо сейчас. Бесплатные корректировки и доработки. Узнайте стоимость своей работы.
Поделись с друзьями
Добавить в избранное (необходима авторизация)