Главная проблема планирования кросскультурного исследования — конструирование или выбор методики для регистрации параметров поведения, валидных по описанию к изучаемым психическим особенностям. Любая психологическая измерительная методика является продуктом культуры, чаще всего — западной, и может иметь адекватное значение только в контексте этой культуры. Первая задача исследователя —добиться высокой (содержательной) валидности методики, иначе испытуемые попросту не будут «включаться» в процесс исследования.
Для того чтобы избежать «культуральной односторонности», предложены два подхода: конвергентный и дивергентный. Конвергентный подход состоит в том, что исследование проводят представители всех культурных групп, которые являются объектом. Каждый исследователь разрабатывает свой тест, который затем предъявляется каждой группе.
Дивергентный подход состоит в учете представлений о природе явления, сложившихся у исследователей, принадлежащих к разным культурам, при составлении одной методики. Этот подход возможен лишь при разработке методики, где разнородность заданий не повлияет на ее надежность и валидность (например, при составлении опросников на ценностные ориентации). Для большинства западных исследователей является создание универсальных или свободных от культуры методик. Методика, составленная исследователем, принадлежащим к той же культурной среде, что и тестируемая группа, скорее всего даст иные результаты при ее применении на группе лиц, принадлежащих другой культуре.
Д. Кэмпбелл и О. Вернер предложили технику двойного перевода методики.1-ый Тест переводится с языка оригинала на язык культурной группы, а затем другой переводчик независимо переводит этот текст на язык оригинала. Рассогласования используют для устранения недостатков в формулировке утверждений. 2-ый предложенный теми же авторами, — «децентрация», а именно, исключение из оригинального текста методики понятий и выражений, которые сложны для перевода или специфичны для культуры, к которой принадлежит автор методики.
Однако до сей поры разработано лишь несколько методик, удовлетворяющих критерию культурной универсальности. Американские этнопсихологи разделяют все методики на «культурно-специфичные» и «универсальные».
«прогрессивные матрицы» «Культурно-свободный тест», и др.
Большинство этнопсихологов считает, что попытки создания методик, свободных от влияния культуры, сродни поискам «вечного двигателя». Процесс разработки измерительной методики для кросскультурного исследования можно разделить на 3 этапа: 1) выбор группы «надкультурных» (универсальных) переменных и создание культурно-универсальной методики; 2) выделение культурно-специфических переменных и дополнение методики; 3) корректировка методики путем ее кросскультурной валидизации.
Поможем написать любую работу на аналогичную тему
Реферат
Перевод методик в кросскультурных исследованиях, проблемы и пути их преодоления
От 250 руб
Контрольная работа
Перевод методик в кросскультурных исследованиях, проблемы и пути их преодоления
От 250 руб
Курсовая работа
Перевод методик в кросскультурных исследованиях, проблемы и пути их преодоления
От 700 руб