Нужна помощь в написании работы?

Иностранный язык - предмет особого рода. Он резко отличается от большинства других предметов, изучаемых в средней и высшей школе (равно как и в системе обучения взрослых), по нескольким параметрам:

Во-первых, неправомерно говорить о знании языка в том смысле, в котором можно говорить о знании физики или биологии. Конечный результат обучения языку - не усвоение языковых знаний, не создание у учащихся системного представления о системе иностранного языка (хотя и это должно быть обеспечено), а сформированность у учащегося практических навыков устной речи (говорения), письменной речи, слушания и понимания (аудирования), наконец, чтения, и способность учащегося успешно применять эти навыки для выражения своих мыслей, понимания содержания и смысла текста, воспринимаемого на слух или на глаз, — вообще для решения того, что в методике и психологии называется коммуникативными задачами. Естественно, что для разных возрастов, разных конкретных целей обучения, разных языков могут использоваться разные методики (они могут варьироваться, впрочем, и при тождестве задач и условий обучения).

Так, например, если наша задача - в кратчайшие сроки обеспечить учащемуся «языковое выживание» при краткосрочной поездке в зарубежную страну, то для этого целесообразно использовать суггестопедический метод Г. Лозанова или восходящие к нему методы, разработанные в нашей стране Г.А. Китайгородской и И.Ю. Шехтером. Практика показывает, что за три-четыре недели интенсивных занятий по этим методам, скажем, английским языком можно овладеть им настолько, чтобы «не потеряться» в Лондоне или Манчестере и эффективно общаться в различных жизненных ситуациях — в аэропорту, отеле, в магазине и т.д. Но если вы не поедете в Великобританию или США и вообще не будете иметь интенсивной языковой практики, через пару месяцев все усвоенное потеряется. А если тот же английский язык вам нужен для профессиональных целей или если вы намерены уехать в ту же Великобританию на долгий срок, вы нуждаетесь в другой методике обучения, позволяющей получить фундаментальное знание языка и более глубокое и широкое владение им. Если для вас главное - читать литературу на данном языке, требуется один подход; если вы нуждаетесь, прежде всего, в том, чтобы понимать собеседника и самому говорить с ним, требуется другой. Тем более по-разному следует учить дошкольника или младшеклассника и студента или взрослого специалиста.

В этой связи хочется предупредить, что далеко не всякий курс иностранного языка профессионально полноценен с точки зрения методиста. Так, нашумевший «метод» Илоны Давыдовой научно малограмотен, и если вы, занимаясь по нему, все-таки освоите язык, то не благодарящему, а несмотря па. него. Что имеется в виду под профессиональностью метода? Несколько взаимосвязанных вещей. Это адекватность метода целям и условиям обучения. Это обеспеченность усвоения всех сторон языка (а не только, скажем, заучивания лексики). Это возможность и наличие технологии контроля эффективности обучения. Не говоря уже о чисто медицинской стороне контроля - так, «суггестокибернетический» метод В.В. Петрусинского предполагал такие информационные перегрузки, что оказывалось совершенно необходимым проводить отсроченный контроль за состоянием здоровья учащихся - но такого контроля не было.

Во-вторых, овладение иностранным языком без ознакомления с культурой страны, с менталитетом людей, говорящих на этом языке, и т.д. не в состоянии обеспечить полноценное владение этим языком. Иными словами, мы должны освоить не только сам язык, но и «образ мира» говорящего на нем, британец или американец не должны быть для нас психологически «чужими». Это совершенно не означает, конечно, что мы должны думать, верить, поступать, как англичане или американцы, но нам следует уметь поставить себя на место англоязычного собеседника, понять логику его поведения, знать и понимать хотя бы минимум того, что окружает его в повседневной, социальной и профессиональной жизни. Иначе, даже говоря на одном и том же (английском) языке, мы никогда не сможем договориться.

В-третьих, особенностью иностранного языка как предмета является умение, говоря на нем, чувствовать себя свободно и естественно. Именно поэтому в школьном обучении языку противопоказано «тыкать носом» учеников в их ошибки - это ведет к психологической зажатости, к возникновению того, что в психологии называется «коммуникативным барьером». Интересно, что даже если учащийся владеет ограниченной лексикой и не всей грамматикой, он может при определенных условиях чувствовать себя свободно - а зная язык достаточно полно и глубоко, можно с трудом заставлять себя, как говорят, «выйти в общение».

В-четвертых, по своим индивидуальным особенностям учащиеся, изучающие иностранный язык, бывают двух основных типов (М.К. Кабардов). Люди так называемого коммуникативного типа «выходят в общение» легко, у них развита слуховая память, попав в чужую языковую среду, они очень быстро схватывают на слух основные стереотипы речевого общения, а могут и вообще научиться владеть языком без специального обучения. Люди некоммуникативного типа обязательно должны осознать систему языка, у них преобладает зрительная память - им нужно увидеть иностранный текст, и лишь после этой работы они могут заговорить на этом языке - и коммуникативный барьер у них высок и труднопреодолим. Речь здесь не о наличии или отсутствии способностей к языку, как часто думают, - да таких обобщенных способностей и не существует. Человек некоммуникативного типа,    в    частности,    может    иметь    прекрасные    аналитические    способности, позволяющие на лету схватывать структуру языка, но говорить ему все равно будет трудно.

Другой стороной индивидуализации при обучение иностранного языка является все более распространяющаяся в мировой теории и практике этого обучения ориентация на самостоятельную творческую активность учащихся, на поиск им оптимальной именно для него стратегии овладения языком (вообще и при решении отдельных коммуникативных задач) и на использование скрытых резервов личности учащихся (о чем прекрасно говорит в своих книгах проф. Г.А. Китайгородская).

Следовательно, обучение иностранному языку значительно отличается от обучения тем предметам, где основное - системное знание материала той или иной науки. И, значит, существует определенная психологическая, дидактическая и методическая специфика обучения языку.

 

Поделись с друзьями