Любые студенческие работы - ДОРОГО!

100 р бонус за первый заказ

1. Орфографические ошибки. Орфография - самая нормированная сторона языка. Достаточно знать её правила, чтобы не допускать ошибок. Но и в области орфографии есть варианты: многие слова имеют двойное написание: будничный - буднишный, матрац- матрас, Лиссабон-Лисабон, орангутан - орангутанг.

В связи с распадом СССР и образованием независимых государств изменились написания бывших союзных республик и их столиц:

Ашхабад – Ашгабат

Алма-Ата – Алматы

Белоруссия- Беларусь

Киргизия- Кыргызстан

Таллин-Таллинн

2. Пунктуационные ошибки. Правила расстановки знаков препинания менее строгие, чем орфографические. Возможны даже индивидуальные особенности (Гоголь любил тире, Тургенев- двоеточие, Цветаева - запятые). Сегодня «тире» в публицистике - самый агрессивный знак, вытесняющий двоеточие, точка с запятой встречается реже в публицистике, точка - предпочтительней. В публицистике тоже встречаются авторские знаки. Редактор должен учитывать авторство текста и помнить, что текст публицистический. Тютчев славится небрежностью в пунктуации, Луи Аракун не ставит знаков препинания в своих стихах. Кавычки в советской печати были самым агрессивным знаком, это знак тоталитарной прессы, отражал страх автора. Закавычивались метафоры: «второй» хлеб (картошка); ироническое словоупотребление - новая «конституция»; разговорно- просторечные слова - « подкинуть» идею; идеологически чуждые слова - « инакомыслие», « Холодная война», «права человека».

3. Лексико-семантические. В русском языке около 1 миллиона слов, человек использует в своём языке 10- тысяч слов. Лексико-семантические ошибки возникают от неточного знания слова. Иногда может быть связано с ложным знанием. Существует 2 механизма возникновения: ложная синонимия и ложная этимология.

Ложная синонимия - человек не знает точного значения слова и приравнивает к значению другого слова, считая их синонимами:

Магазин быстро завоевал авторитет среди населения (влиять могут люди и власть, а магазин - нет). По-деловому суетятся члены новогодней комиссии (суетиться - бестолково торопиться). Особенно часто ложными синонимами оказываются паронимы: Нетерпимый холод мучил всю дорогу (нестерпимый); положен трудами (заложен). Существуют высокочастотные ошибки: одеть-надеть, встать-стать; предоставить- представить; заплатить- оплатить, основание- обоснование.

4. Морфологические:

-неправильное склонение сложных и составных числительных (из девяносто (а) семи человек, сто (а) двадцати одной страны);

- несклонение топонимов: на ова, ева, ино: Останкино, Лосево, Конево, Горелово, Бородино. Эти слова притяжательные прилагательные, в 19 веке они склонялись полностью. Примерно с 30 –ых годов 20 века появилась тенденция к их несклоняемости, которая постоянно усиливается, несмотря на РАН. Статистика даёт итог: не склоняются в печати, публицистике 80 % слов. Это говорит о том, что склонение таких  слов устаревает. Примерно через сто лет топонимы на ова-ева-ива перестанут склоняться. Редактор должен учитывать возраст аудитории, на которое рассчитано издание;

- склонение нерусских фамилий на – а - безударн.: у Неруды, у Петрарки. Не склоняются фамилии на – иа -: Гарсиа, Булиа. – ия - колеблется, например, Берия может склоняться, а может и нет.

5. Синтаксические. Частотны 3 из них: 1)     Координация подлежащего и сказуемого, когда подлежащее выражено количественным содержанием: сто человек сидело, сидели.

Старая устоявшаяся форма - ед.ч.: сидело, новая форма - мн. ч.: сидели.

В трёх случаях вариантов нет:

Работал 21 человек (при составном количественном числительном, оканчивающимся на единицу - только ед.ч. глагола)

Семеро одного не ждут (при субстантивированном собирательном числительном глагол только во мн.ч.)

Эти семь лет прошли быстро (при определении во мн.ч. глагол только во мн.ч.)

В простых случаях: числит.+ сущ. с уточняющими словами (более, свыше, около, почти, примерно, по крайней мере - оба варианта глагола равноправны и одинакова частотны): Свыше тысячи человек пришло (и)

В конструкциях с собирательными сущ-ными типа: ряд, большинство, часть, число и т п. предпочтительней ед.ч.: Большинство присутствовало.

Ряд человек сидел.

2)ошибки в управлении: Огромное поле было посеяно высокосортной гречихой ( ошибка: посеять-что?, засеять-чем?)

3) неправильное присоединение деепричастного оборота: Севши на извозчика, дождь стал усиливаться.

В русском языке деепричастия относятся по смыслу к подлежащему. Часто такие ошибки допускают спортивные комментаторы: Потеряв шайбу, следует пас назад ( неправильно).

Примеры ошибок:

1.

Описание: C:UsersКсюшаDesktop2004ramb.gif

В данном случае имеет место орфографическая ошибка.

2.

Описание: C:UsersКсюшаDesktopcalif.jpg

Лексико-семантическая ошибка. Неправильное использование слова из-за незнания его значения.

3.

Описание: C:UsersКсюшаDesktopkartridj-1024x635.jpg

Досадная орфографическая ошибка.

1. Правка-вычитка. Цели корректорской и редакторской вычитки различны. Корректор, вычитывая подготовленный к печати текст, добивается его полного совпадения с текстом авторитетным, выверенным, внося необходимые исправления. Цель редакторской правки-вычитки – чтение текста «насквозь». Вычитчик должен отметить его смысловые, композиционные, стилистические недочёты, обратить внимание на правильность написания географических наименований, имён и фамилий, на точность цитат, цифр и дат, проверить сопоставимость единиц измерения. В его обязанность входит также проверка соответствия заголовков тексту и соответствия подписей под иллюстрациями изображению.

2. Правка-сокращение. Цель правки-сокращения – уменьшить объем текста, довести его до заданного размера. Обычно сокращения как специальный вид правки бывают вызваны необходимостью внести конъюнктурные изменения или различными техническими соображениями. Правка-сокращение в отличие от правки-вычитки уже прямое вмешательство в текст, поэтому редактор должен учитывать особенности его смысловой и синтаксической структуры

3. Правка-обработка. Когда связь между смысловыми звеньями текста необходима, сокращение его крупными частями невозможно. В этом случае прибегают к сокращениям внутритекстовым, связанным с более глубоким вмешательством в текст. Сокращения, обусловленные литературными качествами произведения, следует рассматривать уже как правку-обработку. Обработка – самый распространённый вид правки. Её задача – подготовка к публикации окончательного варианта текста, в котором полностью учтены результаты редакторского анализа.

4. Правка-переделка. Цель правки-переделки – создание нового варианта текста на основе материала, представленного автором. Строго основываясь на сообщённых фактах, журналист облекает мысль автора в литературную форму. Изменение жанровой структуры произведения, обработка текста в случае изменения его целевого назначения также осуществляется правкой-переделкой. Близка по методике к правке-переделке литературная запись – специфический вид творческого сотрудничества редактора и автора.

Хотя редакторскую правку текста нельзя считать обязательной, обойтись без нее подчас невозможно.

Текст - живой организм, а правка - хирургическая операция на нем. Чтобы она не превращала больного в калеку, нужно строгое соблюдение условий, при которых вредность операции исключается или опасность вреда становится неизмеримо меньшей.

Эти условия, подсказанные практикой, и составляют суть предлагаемой нами методики правки.

Первое такое условие - править только после того, как установлена и точно сформулирована причина неудовлетворительности текста (словосочетания, фразы), своего рода диагноз "болезни".

Только хорошо поняв смысл высказанного автором, уяснив допущенную им ошибку, вскрыв и точно сформулировав причину ее, легко найти способ поправки.

Второе условие - не начинать правку, не познакомившись с текстом в целом, и не задерживаться надолго на трудных местах. Преждевременная правка вредна тем, что редактор начинает углубляться в детали на этапе, когда общее понимание редактируемого текста еще не достигнуто. А не понимая, не видя целого, нельзя полноценно исправить деталь.

Третье условие - правя, не выходить за пределы допустимого редакторского вмешательства в авторский текст. Если изменения, которые вносит редактор, вполне отвечают авторскому замыслу и служат тому, чтобы уточнить, прояснить его, редакторские действия можно признать правомерными, границ не преступающими.

Четвертое условие - вносить минимум поправок, стараясь как можно меньше отдаляться от авторского текста, и пользоваться для поправок авторскими речевыми средствами. Точный анализ текста, четко сформулированная причина его неудовлетворительности или недостаточного совершенства обычно и ведет к тому, что цели достигают небольшим числом поправок.

Пятое условие - подвергать острой критике, ставить под сомнение собственные предложения и поправки. Опытный редактор всегда старается выдвинуть против своих поправок различные возражения, которые предположительно может использовать автор.

Последнее, шестое условие - согласовать все исправления с автором, внимательно прислушиваясь к его возражениям.

Материалы по теме: