Нужна помощь в написании работы?

Английский язык как язык мирового общения, международного и межкультурного, используется как средство коммуникации представителями разных народов и разных рас. Вот почему эти народы и расы предъявляют к нему свои требования. США же — особая страна, население которой состоит из представителей самых разных народов и рас, и поэтому межнациональные, межкультурные и межэтнические проблемы здесь стоят особенно остро. Как отмечает Тер-Минасова, «стремление к расовой терпимости началось с африканских пользователей английским языком, возмутившихся негативными коннотациями метафорики слова black (черный)».1

Самый ранний термин, обозначающий выходцев из Африки, - это negro, распространенный в США вплоть до второй половины ХХ века. В 30-40-х годах ХХ века в американской прессе слово Negro стало печататься с большой буквы, «как признание достоинства негритянского населения и его равенства с другими этническими группами». 2 Однако с усилением движения за гражданские права (Civil Rights Movement) слово Negro было вытеснено из языка словом black, так как Negro ассоциировалось с рабством, а также было иностранного происхождения (исп. negro - черный). Термин black противопоставлялся white, как бы подчеркивая значимость и равноправие чернокожих. Тем не менее, и слово black утрачивает доверие и приобретает негативный оттенок, предлагается даже запретить его во всевозможных контекстах (blackboard и blackpieces, black mood и black heart). В настоящее время получило популярность слово African – American. Созданное еще в 1880 году, но не принятое тогда всерьез, African – American считается более подходящим, потому что подчеркивает связь черных американцев с родным континентом.

Противоречия возникли также и с наименованием других национальностей и этнических групп. Слово «Indian (индеец), например, не считается политически корректным, более предпочтительны термины indigenous person  (местный житель) или Native American (коренной американец). Существует также наименование Amerindian. Та же участь постигла слово Eskimo (эскимос), которое стали заменять словом Native Alaskan, если речь идет о коренном жителе Аляски, или Inuit, если имеется ввиду канадский эскимос» 1.

Как известно, В США проживает большое количество выходцев из Латинской Америки. «В 70-х годах ХХ века был введен общий термин, обозначающий латиноамериканцев – Hispanics (от прилагательного Hispanic – испанский, латинский). Однако многие избегают употребления данного слова, так как «Hispanics» чаще вызывает ассоциации с людьми низкого достатка, плохо ассимилировавшимися в новых условиях . Вместо Hispanics предлагаются варианты Latino/Latina –   латиноамериканец/ латиноамериканка, Chicano/Chicana – американец/ американка мексиканского происхождения, Spanish American –  американец испанского происхождения». 2

Протесты вызывает политически некорректное прилагательное Oriental (азиатский), потому что оно якобы навязано жителям Азии европейцами. Oriental заменяют на более нейтральное Asian.

«Слово Jew еврей с недавних пор приобрело пренебрежительную коннотацию, так как часто употреблялось в словосочетаниях dirty Jew, Jew boy, Jew store и глагольных формах to jew, to jew down торговаться, мошенничать, и теперь заменяется на корректное Jewish person»1.

Такое стремление к употреблению политически корректной лексики немедленно и очень активно было подхвачено феминистскими движениями, боровшимися за права женщин в современном обществе. Еще в начале ХХ века в английском языке не существовало слов, обозначавших дискриминацию по половому признаку. «В 60-х годах активистки женского движения стали использовать словосочетание male chauvinism –  проявление мужского превосходства и термин sexism. В 70-е годы ХХ века английский язык был объявлен сексистским языком на том основании, что в нем содержится больше форм мужского рода, чем женского. В результате появилось много языковых изменений и нововведений»2.

Ф.Фрэнк и Ф.Эншен в книге «Language and the Sexes» попытались обобщить наиболее распространенные изменения в языке применительно к «женскому вопросу»:

1. Замена слова girl на слово woman при обращении к совершеннолетним лицам женского пола.

2. Замена слов Miss и Mrs, носящих отпечаток семейного положения, словом Ms, которое так же, как и слово Mr, не обозначает семейного положения человека.

3. Исключение таких слов, как honey, sweetie и т.п.. когда они употребляются при обращении к женщинам, с которыми у говорящего нет близких отношений.

4. Ограничение на употребление таких слов, как chick, broad и т.п. в отношении к женщинам.

5. Замена компонента -man на -person в большом количестве сложных слов, например, замена слова chairman на chairperson, congressman на congressperson и т.д., или использование нейтральных слов, таких как chair или representative.

6. Исключение ненужных различий по принадлежности к тому или иному полу, проявляющихся в словах типа poetess и sculptress.

7. Замена слова man на слово human being или на другие слова в контекстах, где имеются в виду все люди, так предложение Man is a mammal меняется на Humans are mammals.

Внимание!
Если вам нужна помощь в написании работы, то рекомендуем обратиться к профессионалам. Более 70 000 авторов готовы помочь вам прямо сейчас. Бесплатные корректировки и доработки. Узнайте стоимость своей работы.

8. Предложения, направленные на исключение «ложного» употребления местоимения he. Некоторые предлагают ввести нейтральное по отношению к полу местоимение thon, чтобы заменить he в ситуациях, когда речь идет о лицах любого пола, например: A doctor should be careful that thon does not misdiagnose. Другие предпочитают использование выражения he or she или изменение категории числа в тексте, например: Doctors should be careful that they do not misdiagnose.

9. Предложение, касающееся исключения местоимения he и признание правильности употребления местоимений they и their с неопределенными местоимениями someone и everybody. Сторонники этой позиции предпочитают вариант Everybody should button their coat вместо Everybody should button his coat.

Ф.Фрэнк и Ф.Эншен отмечают, что «большинство изменений в английском языке, за которые выступают феминистки, относятся к словарному составу языка, только небольшие изменения предполагаются в области синтаксиса, об изменениях в произношении пока ничего неизвестно».1

Итак, как очевидно из наблюдений, изменения в английском языке, направленные на исключения расовой, этнической и половой дискриминации произошли в основном на уровне лексики. Немаловажно отметить и то, что  политически корректные идеи часто демонстрируются в смягченных выражениях. Именно поэтому одним из наиболее эффективных средств для создания политически корректной лексики является эвфемия.

Поделись с друзьями