А.Э. Мильчин, рассматривая общую схему процесса редактирования, включает в нее семь этапов, в числе которых говорит о трех различных редакторских рецензированиях, т.е. анализе и оценке рукописи редактором . По Мильчину, эти рецензирования таковы: предварительное, углубленное и окончательное. Следует отметить, что далеко не только Мильчин придерживается подобной точки зрения, выделяя три стадии редакторского анализа авторского текста, и данная методика является общепринятой.
Нас же теперь в первую очередь интересует то, из чего именно состоит редакторский анализ текста (и что это, собственно говоря, такое). Как об этом пишет К.М. Накорякова, «ошибочной и вредной для практики представляется также трактовка цели литературного редактирования лишь как обработка языка и стиля готовящегося к печати произведения, с которой до сих пор можно встретиться в пособиях по редактированию. Задачи редактора неизмеримо шире и глубже» . По Мильчину, редакторский анализ текста — «обоснованное предположение реальных результатов чтения потенциальным читателем» , а предмет редакторской оценки — «степень соответствия содержания и формы произведения, предназначенного к изданию, и каждой его стороны, части, элемента конкретному общественному назначению издания» . Таким образом, редактор должен иметь глубокое понимание анализируемого текста, достигаемое при помощи определенных мыслительных приемов, и для этого текст нужно разделить на части, установив связи между этими частями, точно оценить и усвоить значение текста; т.е., проще говоря, речь идет о логическом анализе, который для нас крайне важен. Однако текст — сложный объект, многоплановый, и текст необходимо оценить все же не только со стороны плана содержания, но и со стороны плана выражения (что, как уже говорилось, особенно актуально для художественных текстов, несущих значительную эстетическую нагрузку). Проанализировав текст с позиций логики и смысла, необходимо ответить на вопрос о том, как соотносится его содержание с его формой, т.е. каким именно образом автор выражает собственные мысли; адекватен ли язык текст его смыслу и назначению.
В теории план содержания и план выражения текста являются чем-то даже противопоставленным друг другу, однако на практике это не совсем так; согласно приведенной А.Э. Мильчиным схеме редакторского анализа, анализ формы текста органически соединяется с анализом его смысла и присутствует фактически на всех стадиях. Нам представляется очевидным, что анализ формы текста (т.е. собственно лингвостилистический анализ) должен проводиться параллельно с анализом его содержания, не в последнюю очередь потому, что язык и стиль произведения — то, что при первом же прочтении (ознакомительном) производит свое впечатление и, если так можно выразиться, лежит на поверхности. Хотя при ознакомительном чтении и не следует излишне концентрироваться на этом, в т.ч. Мильчин рекомендует «определить самые важные особенности произведения и автора» , а для художественного произведения язык и стиль часто является такой особенностью. Наиболее значительное место отводится лингвостилистическому анализу при углубленном, повторном чтении (т.е. при основной работе с текстом), когда необходимо каждую составную единицу текста, а затем их совокупность оценить с разных сторон.
Таковы современные представления о месте лингвостилистического анализа в общей схеме редакторского анализа, в которой он занимает важную, но не центральную роль; стоит отметить, что в действительности во многих пересмотренных нами пособиях по литературному редактированию авторы подразумевают под редактированием исключительно работу над языком и стилем произведения, не уделяя внимания работе над содержанием. Между тем, с позиции редактора язык и стиль произведения, равно как и его анализ (и последующая работа по улучшению текста в этой области), представляется лишь одной стороной редактируемого текста и должен находиться в тесной связи с содержанием. Язык и стиль должен соответствовать передаваемому текстом смыслу, это инструмент, а не самоцель; это особенно необходимо держать в уме, проводя редакторский анализ нехудожественного текста. Что касается художественной литературы, здесь лингвостилистический анализ, как мы уже отмечали, представляется несколько более важным ввиду значимости эстетической функции.
Поможем написать любую работу на аналогичную тему