Дальнейшее развитие англосаксонской литературы связано с завоеванием страны норманнами.
Выходцы из Скандинавии, норманны (= северные люди) задолго до вторжения в Англию обосновались на северо-западе Франции, которая и по настоящее время именуется Нормандией, и восприняли более высокую культуру этой страны.
В 1066 г. под предводительством герцога Вильгельма они вторглись в Британию и в битве при Гастингсе одержали победу над англосаксонскими войсками, возглавляемыми королем Гарольдом II. Гарольд был убит, королем Англии стал Вильгельм Завоеватель (William the Conqueror).
Норманнское завоевание положило новый период в истории Англии. Покоренные англосаксы притеснялись норманнскими феодалами, было введено крепостное право. Народ и феодалы буквально говорили на разных языках. Норманны сделали государственным языком французский, тогда как народ по-прежнему говорил на языке англосаксонском. На самом деле в этот период в стране сосуществовали три языка: французский, англосаксонский и латынь. На французском говорили правящие верхи, он употреблялся в парламенте, в судах, в школах. Латынью пользовались в церковных кругах. Коренное население говорило на англосаксонском языке, который, однако, после норманнского завоевания претерпел значительные изменения. Огромное количество французских слов вошло в английский язык (war, peace, guard, council, tower, beef – все эти слова французского происхождения). Иногда французское слово полностью вытесняло соответствующее английское, иногда они продолжали существовать параллельно в качестве синонимов (например, begin – commence, hearty – cordial, wish – desire). Все это весьма обогатило английский язык, который стал основным государственным и литературным языком страны только 14 в., в итоге формирования единой английской нации.
Трехъязычие сказалось и на развитии литературы. На латинском языке писались церковные, научные труды, исторические хроники, антицерковные сатиры. Литература на французском языке была представлена рыцарской поэзией. На англосаксонском языке от этого периода сохранились произведения, представляющие народную поэзию, а также ряд поэм, стихотворений и рыцарских романов, относящихся к 13-14 вв.
Среди памятников литературы на латинском языке важное место принадлежит трудам по истории Британии. Таковы «Новейшая история» монаха Эдмера Кентерберийского, «История английских королей», написанная библиотекарем монастыря в Мальмсбери Уильямом.
Особое значение имела «История бриттов» Гальфрида Монмаутского, содержащая наиболее раннюю обработку кельтских легенд о короле Артуре, которые несколько позднее станут достоянием других европейских литератур. В многотомной «Истории бриттов» впервые появляются образы короля Артура, волшебника Мерлина, феи Морганы, королевы Джинервы и отважных рыцарей, которые займут столь важное место в рыцарской поэзии на французском и английском языках. Гальфрид Монмаутский также сделал первую литературную обработку о короле Лире и его дочерях.
На латинском языке в 12-13 вв. создаются также произведения сатирического характера. К их числу относятся пятитомное сочинение Вальтера Мапа «О забавных разговорах придворных» и антицерковная сатирическая литература, образцы которой создавались среди низшего духовенства и представляли собой откровенную пародию на культовые церковные песни.
Литература на французском языке была частично завезена из Франции, но многое было создано уже на территории Англии. Известностью пользовался французский героический эпос «Песнь о Роланде». В Англии на французском языке писали Вас, Бенуа де Сент-Мор, Роберт де Боррон, Мария Французская.
В стихотворных романах «Брут» и «Роман о Ру» Вас рассказывает историю норманнов. Вас стремится быть точным в передаче исторических деталей и подробностей. Он описывает сражения, воспевает подвиги норманнов, завершившиеся завоеванием Англии. Вслед за Гальфредом Монмаутским Вас обращается к кельтским сказаниям, пересказывая легенду о короле Артуре и рыцарях Круглого Стола.
С рыцарской поэзией связано творчество поэтессы 12 в. Марии Французской. Сюжеты своих произведений она черпала из кельтского фольклора, разрабатывая их в форме поэтических новелл. В них рассказывается о любви славных рыцарей, о феях и волшебниках. Сюжетом одного из лучших стихотворений Марии Французской «Жимолость» послужила легенда о любви Тристана и Изольды.
В среде норманнского рыцарства была особая группа людей, специально занимавшихся поэтическим творчеством. Их называли трубадурами (от провансальского trobar – находить, сочинять). Трубадуры воспевали возвышенные чувства рыцарей; их поэзия связана с культом служения даме, с прославлением ее красоты и изящества.
Идеальный кодекс рыцарской морали получил отражение в рыцарском романе. Герои рыцарских романов превыше всего ставят свою честь и рыцарское достоинство, бескорыстное служение ближним. Они благородны по отношению к слабым и беззащитным. Таков король Артур и его приближенные.
Артур был исторической личностью. Имя его упоминают кельтские барды Уэльса в 6 веке. Исторический Артур со временем превратился в легендарную фигуру. Вокруг его имени стали складывать мифы. Кельтская народная фантазия наделила его чудодейственной силой. Согласно валлийскому преданию Артур не умер, а, будучи ранен в бою, удалился в некую мифическую страну. Кельты ждали, что он вернется, когда настанет время для их освобождения от владычества чужеземцев.
В дальнейшем из героя народных легенд Артур превращается в героя рыцарской литературы. Вначале в Англии романы артуровского цикла были известны на французском языке. Сохранились следующие романы данного цикла на английском языке: «Артур» (Arthur), «Артур и Мерлин» (Arthur and Merlin), «Ланселот Озерный» (Lancelot of the Lake), «Ивейн и Гавейн» (Twain Gawain), «Смерть Артура» (Morte d' Arthur), «Персиваль Уэльсский» (Perceval of Wales) и др. Но на перечисленных произведениях история артуровского цикла в Англии не кончается. Произведения на этот сюжет появлялись и в последующие века.
В 14 веке был создан лучший из рыцарских романов – «Сэр Гавейн и Зеленый рыцарь».
В 15 веке Томас Мэлори создал прозаический свод основных артуровских легенд, собрав в одной книге все лучшее, что было свойственно и французскому и английскому вариантам. К этой же теме обращались Спенсер, Мильтон, Саути, Скотт, Теннисон, Моррис и др., интерпретируя сюжеты и образы средневековья в соответствии со своими взглядами и требованиями времени.
Средневековый рыцарский роман существенно отличается от более ранней эпической поэзии средневековья. Хотя и «Беовульфе» есть элементы вымысла, все же в своей основе это эпическое произведение имеет реальную жизнь. Что же касается рыцарского романа, то его можно определить как одно из первых проявлений романтизма в литературе. Здесь перед нами романтика возвышенных чувств, обилие всякого рода вымыслов и явная идеализация действительности. Читатель видит перед собой мир, далекий от подлинной жизни с ее повседневными заботами.
Совершенно иное – трезвое и практическое – отношение к жизни противопоставила романтике рыцарских поэм литература зарождающейся буржуазии. Типичным жанром средневековой буржуазной литературы были короткие стихотворные рассказы анекдотического характера – фабльо. Этот жанр пришел из Франции. В фабльо изображались ловкие сметливые горожане, умеющие выкрутиться из всяких положений. Они часто вступали в конфликты со священниками и рыцарями и по большей части умели провести их. В фабльо изображался повседневный быт эпохи без всякой идеализации. Нравы, описываемые в этих стихотворных рассказах, были довольно грубыми. В частности, в этом жанре совсем не встречается то возвышенное отношение к женщине, которое свойственно рыцарской поэзии. В дошедшем до нас английском средневековом фабльо «Кумушка Сириз» рассказывает о том, как сводня уговаривает горожанку изменить мужу. В фабльо «Страна пирожков» саркастически изображается тунеядство монахов и священников.
Поможем написать любую работу на аналогичную тему