Нужна помощь в написании работы?

Существуют разные формы реализации такого культурного и языкового феномена как политкорректность. Как неотъемлемая составляющая данного феномена все большую распространенность приобретают политика «двойных стандартов» и явление эвфемии. Однако если первое – прямое следствие использование политкорректных слов и выражений, то эвфемия в большей мере является самостоятельным явлением, но во многом схожим с политкорректностью.

Вообще, различают несколько видов политической корректности. К ним относится расовая политкорректность, при которой замена слов идет по направлению от расового признака к государственному (например, неполиткорректное выражение «негр» следует заменить на «афроамериканец»), при этом научное, этнографическое обозначение замещается политическим. Различают и такие виды политической корректности, как гражданскую (вместо иностранцев нужно употреблять нездешние, приезжие), социальную (вместо богатых – «лучше зарабатывающие», а «бедные», «нищие» - под запретом, вместо них необходимо использовать политкорректное «обездоленные», «недопривилегированные», «потерпевший ущерб»; нельзя использовать выражение «безработный», следует употребить «не получающие зарплаты»), профессиональную (в Германии, например, продавцы называются консультантами, тюремные надзиратели – исполнительными чиновниками).

Существует институциональная политкорректность, при которой по аналогии с профессиональной политкорректностью стираются различия между различными учреждениям в языке: промышленная зона должна называться политкорректно «технологическим парком», а вспомогательные школы для детей с отставанием в развитии политкорректно должны называться «особыми школами».

Этическая политкорректность направлена на размытие и нивелирование этической оценки: например, выражения «пьяница», «алкоголик» носят резко отрицательную оценку, но политкорректное «больной от алкоголя» размыто как в отношении болезни, так и в отношении оценки – больного ведь не осудишь.

Физическая политкорректность подразумевает под собой принципиальное избегание слов и выражений, которые указывали бы на физические способности, возраст или внешность. Например, нельзя употреблять слова «старый» и «пожилой», вместо них следует использовать «временно способный», из чего можно сделать вывод, что происходит размытие границ между людьми с разными физическими и внешними данными. Это проявляется и на примере умственной политкорректности: запрет наложен на употребление слов со значением «умный». В случае крайней необходимости можно прибегнуть к выражению «временно способный», а слова со значением «глупый» заменяются политически корректным наименованием «иначе способный».

Рассмотрим конкретные средства реализации политической корректности. К ним прежде всего относится явление эвфемии.

Некоторые российские исследователи и ученые, в частности, Ю. Л.  Гуманова, А. В. Остроух, изучающие тему политической корректности, сходятся во мнении, что по своим функциям и задачам политкорректные слова и словосочетания могут быть приравнены к эвфемизмам. Известно, что «эвфемизмы, будучи эмоционально нейтральными словами или выражениями, употребляются вместо синонимичных им слов или словосочетаний, представляющихся говорящему неприличными, грубыми или нетактичными».22 Согласно А. М. Кацеву «эвфемизм (греч. еu – хорошо, phemi – говорю) со времён древних греков употребляется для обозначения стилистического тропа, выполняющего роль словесного смягчения».23

Другой исследователь В. И. Заботкина утверждает, что «эвфемизм возникает по ряду прагматических причин: вежливость, деликатность, щепетильности, благопристойность, стремление завуалировать негативную сущность отдельных явлений действительности».24

В быту каждый из нас хотя бы раз в жизни употреблял в своей речи эвфемизмы. К примеру, вместо слова «соврать» мы скажем «уклониться от истины», вместо «старик» предпочтение отдадим выражению «пожилой человек».

Однако между этими двумя явлениями существуют различия. Политическая корректность, в отличие от эвфемизмов, играет важную роль как в лексике, так и в синтаксисе и словообразовании. Кроме того, политкорректность – не столько языковой, сколько культурный феномен, что неудивительно, поскольку во все времена изменения в культурной сфере отражались в языке.

В целом, классификацию эвфемизмов по различным тематическим группам А. М. Кацев представляет  в виде таблицы. В ней выделяются следующие тематические группы эвфемизмов:

1) эвфемизмы, смягчающие различные виды дискриминации: возрастная дискриминация, имущественная дискриминация, дискриминация лиц с физическими или умственными недостатками, расовая и этническая дискриминация («пожилой» вместо «старый», «малообеспеченный» вместо «бедный» и т.д.);

2) эвфемизмы, уменьшающие суеверный страх перед какими-либо явлениями («хоспис» вместо «клиники для безнадежных больных», вместо «комнаты психологической разгрузки» - «комната для примирения»);

3) эвфемизмы, повышающие престиж отдельной профессии («гигиенист окружающей среды», «инженер санитарии», вместо «директора похоронного бюро» - «директор агентства ритуальных услуг»);

4) эвфемизмы, отвлекающие от негативных явлений действительности: служащие прикрытием агрессивных военных действий, смягчающие негативные последствия в социально-экономической сфере, связанные с преступностью («период экономической перестройки» вместо «экономический кризис», «сокращения» вместо «массовых увольнений», «отрицательный денежный поток» вместо «отсутствия денег»).25

Внимание!
Если вам нужна помощь в написании работы, то рекомендуем обратиться к профессионалам. Более 70 000 авторов готовы помочь вам прямо сейчас. Бесплатные корректировки и доработки. Узнайте стоимость своей работы.

Таким образом, эвфемия является довольно распространённым и эффективным средством реализации политкорректности, что наиболее ярко отражено в газетных и журнальных статьях.

Политическая корректность, доведенная до абсурда.

Основными распространителями политкорректных слов и выражений, как в США, так и в России являются СМИ. Ненавязчиво повторяя, российские СМИ делают такие выражения как «простые люди» (вместо «бедные») и «пойти на непопулярные меры» (вместо «сократить расходы на социальные нужды») неотъемлемой частью современного русского языка.

Если просмотреть некоторые тексты не только российских СМИ, но и художественной прозы, то в последних политическую корректность можно довести до абсурда. К примеру: необходимо определить, является ли текст

«Коня на скаку остановит,

  В горящую избу войдет»

политкорректным или нет? Варианты ответов могут быть следующими:

1) да,  поскольку  речь идет о  женщине,  преодолевшей  стереотип  «чисто мужской» или «чисто женской» профессии;

2) нет, так как описывает  вмешательство  в  частную жизнь животного, а также  непрошеное нарушение приватности частного жилища.

Подобных примеров можно встретить в прозе множество.

Если неполикорректные выражения с точки зрения западной идеологии заменить на соответственно политкорректные, то выстроится следующая картина норм политкорректности: например, вместо привычных chairman (председатель) используется chairperson, вместо spokesman (делегат) – spokesperson, слово fireman (пожарник) заменено на fire fighter, postman (почтальон) – на mail carrier, вместо businessman (бизнесмен) употребляется размытое executive (исполнительный директор) или параллельно — business woman, вместо stuardess (стюардесса) – flight attendant, а слово headmistress (директриса) замещено на headteacher.

 Слово women (женщины) в английском языке все чаще пишется как womyn или wimmin, чтобы избежать ассоциаций с сексистским суффиксом.

В приведенных ниже примерах представлены разные социальные категории социально ущемленных людей, которых западное общество старается уберечь от обид в результате сложившейся языковой  культуры. Например, слово «инвалид» заменяется на человека с физическими/умственными недостатками – покалеченный – с иными возможностями – человек, преодолевающий трудности из-за своего физического состояния, выражение «умственно отсталый ребенок» в результате языковых изменений выглядит как «ребенок, испытывающий трудности при обучении. «Пожилые пенсионеры» под запретом, вместо этого следует использовать политкорректное выражение «старшие граждане», вместо «трущобы» - «жилье, не отвечающее стандартам»,  «местное население» - исконное население, вместо неполиткорректной фразы «люди низкого роста» – «люди, преодолевающие трудности из-за своих вертикальных пропорций», «полные люди» – «люди, преодолевающие трудности из-за своих горизонтальных пропорций».

Таким образом, можно сделать вывод, что в современном языке преобладает тенденция к абсурдности политической корректности. Чего нельзя сказать о текстах российских СМИ. В своем большинстве различные печатные здания выстраивают адекватную политику ведения диалога с читателем. Именно публика и ее интересы и потребности влияют на выбор того или иного курса издания. Можно смело утверждать тот факт, что любое СМИ потеряет свою аудиторию, если «заговорит» с ней на непонятном, политкорректном, доведенном до крайней степени абсурда, языке. Однако необходимо отметить, что если использовать это явление осторожно, применяя лишь по мере необходимости для исключения межрасовых, межнациональных и других острых конфликтах, потому что политическая корректность является особым сдерживающим фактором, в условиях которого открытое и прямое, «как есть», выражение мыслей в обществе невозможно. Также можно сказать, что журналист, выражаясь политкорректно, избегает вербальной агрессии, которая может послужить толчком к различного рода конфликтам. На наш взгляд, нужно найти ту «золотую середину», благодаря которой в СМИ стало бы возможным избежать многих конфликтов и не лишиться собственной аудитории, не прибегая к жесткой самоцензуре.

Поделись с друзьями