Нужна помощь в написании работы?

Раскрытие значения слова (семантизация)может осуществляться различными способами, которые принято объединять в две группы:

а) беспереводные и б) переводные способы семантизации.

К беспереводным способам семантизации относятся:

1) демонстрация предметов, жестов, действий, картин, рисунков, диапозитивов и др.;

2) раскрытие значений слов на иностранном языке, для чего могут использоваться:

а)   определение (дефиниция) — описание значения слова, например:

Un écrivain — l'honeme qui écrit des romans, des récits.

б)  перечисления, например:

Le chat, le chien, le porc — ce sont des animaux;

в)   семантизация с помощью синонимов или антонимов:cold — warm,

quick — slow; froid — chaud, charger — décharger;

г) определение слова на основе контекстуальной догадки, знания фактов, например:

Columbus discovered America in 1492.

д)   определение значения слова на основе его внутренней формы. Например, известная основа и знакомые словообразовательные элементы: travailleur, worker; сложное слово, состоящее из двух компонентов: abat —jour, слова, сходные по написанию и звучанию в родном языке: la photographie, patriot и др.

К переводным способам семантизации относятся:

Внимание!
Если вам нужна помощь в написании работы, то рекомендуем обратиться к профессионалам. Более 70 000 авторов готовы помочь вам прямо сейчас. Бесплатные корректировки и доработки. Узнайте стоимость своей работы.

1) замена слова (словосочетания или оборота) соответствующим эквивалентом родного языка;

2) перевод — толкование, при котором помимо эквивалента на родном языке учащимся сообщаются сведения о совпадении (или расхождении) в объеме значения, например:

Беспереводные способы развивают догадку, увеличивают практику в языке, создают опоры для запоминания (например, формальные опоры на структуру слова, а также опоры на основе сходства или контрастности при использовании синонимов или антонимов), усиливают ассоциативные связи. Вместе с тем беспереводные способы требуют больше времени, чем переводные, и не всегда обеспечивают точность понимания.

Перевод экономичен в отношении времени, универсален в применении, но увеличивает возможность межъязыковой интерференции, разрушает иноязычную среду на уроке.

На младшей ступени обучения при введении новых ЛЕ, обозначающих конкретные предметы, оправдывают себя беспереводные способы семантизации. Так, знакомя учащихся с новыми ЛЕ: un cahier, une balle, une valise, un panier, une photo, un tableau, целесообразно использовать наглядность - картинки с изображением этих предметов.

Этапы формирования лексических навыков.

Фазы 

               Этапы                

       Алгоритм работы с новой ЛЕ           

        Упражнения

I

 Ориентировочно-   подготовительный:  

    — восприятие

— осознание  

 — имитация

1. Презентация новой ЛЕ.  

2. Семантизация ЛЕ (раскрытие       значения).          3. Пояснения, комментарии правил чтения и написания.

4. Фонетическая отработка.

5.  Первичная автоматизация в речи.

ТУ          

ТУ           

УРУ    (имитационные)

II

Ситуативно-стан-     дартизирующий:       

     — подстановка 

   — трансформация  

   — репродукция

6. Тренировка в подстановках и    трансформациях.                    

7. Автоматизация употребления   ЛЕ в общении (в микроситуациях).

8.   Тренировка   в   аудировании микротекстов с изучаемыми ЛЕ.

9. Тренировка в чтении микро-     текстов с изучаемыми ЛЕ.

УРУ+ТУ          

   УРУ        

    УРУ 

           УРУ

III

Ситуативно-     варьирующий:        

        —   самостоятельное     употребление ЛЕ         

 — речевая практика

10. Аудирование, чтение текстов,     включающих изучаемые ЛЕ.      

       11. Практика общения (в устной       и письменной формах).

РУ  (коммуникатив-          ные)

                                                                                                                            

Поделись с друзьями