Нужна помощь в написании работы?

Для того чтобы понять, почему старославянский язык сыграл большую роль в формировании русского языка,  нужно представлять себе особенности его строя, его отличительные черты и черты, общие для всех славянских языков. Мы уже знаем, что старославянским языком называется тот язык, на который в IX в., после 853 г., Кирилл и Мефодий перевели с греческого языка основные богослужебные христианские книги (евангелия, псалтыри и т. д.). Переводы эти были сделаны на знакомый им с детства язык македонских болгар, живших вокруг г. Солуни, где Кирилл и Мефодий родились. Но язык македонских, болгарских славян явился для старославянского языка только основой, так как Кирилл и Мефодий подвергли его значительной обработке. Обработка проходила, естественно, под влиянием родного языка этих замечательных деятелей, т. е. греческого. В частности, многие греческие слова Кирилл и Мефодий ввели в религиозные славянские тексты без перевода.

В IX-X вв., по мере развития литературы на старославянском   языке,   старославянский   язык  стал   подвергаться все большим изменениям и отступлениям от болгарской основы под воздействием тех местных языков, в сфере влияния которых он применялся. Вследствие этих причин старославянский язык окончательно перестал быть только древнеболгарским литературным языком, а стал общеславянским литературным  языком,  почему и  получил  впоследствии в  языкознании название «старославянский) как литературный язык всех славян эпохи средневековья, быстрое усвоение старославянского языка разными славянскими  странами   (Моравией,   Сербией,   Польшей   и   др.; могло  осуществиться   вследствие   большей,   чем    сейчас близости всех славянских языков между собой.

Каковы же сходства и различии между древнерусским  старославянским языками?

Общность основных элементов словаря всех  славянских языков дает возможность провести звуковые и грамматические параллели, установить определенные звуковые различия и соответствия между древнерусским и старославянским языками:

1.         Характерному для древнерусской звуковой системы сочетанию -оро-, -оло-,

-ере-, -ело- между согласными так называемому «полногласию») в старославянском языке соответствовали «неполногласные» сочетания -ра-,

-ла-, лЂ; - рЂ-.

Например, городъ-градъ; голова-глава; берегъ-брЂгъ; веремя-врЂмя; шеломъ-шлЂмъ.

Внимание!
Если вам нужна помощь в написании работы, то рекомендуем обратиться к профессионалам. Более 70 000 авторов готовы помочь вам прямо сейчас. Бесплатные корректировки и доработки. Узнайте стоимость своей работы.

Слова типа градъ, МлЂчный и др. легко воспринимались восточными славянами потому, что в древнерусском языке «мелись свои слова с подобными старославянскому неполногласию  сочетаниями,   например,   брать,   хлЂбъ  и  др. Следовательно, не всякое сочетание -ра-, -ла-, -рЂ-, Ђ- между согласными является признаком старославянского языка, а только при соответствующем полногласном сочетании.

2.         В ряде случаев древнерусскому сочетанию ро-, ло- в начале слова соответствует старославянское  ра-, ла- в начале слова: робъ - рабъ; розумъ- разумъ; лодья-ладия и т. д.

3.         Древнерусское о в начале слова соответствует старославянскому je в начале слова: один- единъ, озеро-езеро; осен -есень.

4.         Древнерусское я в начале слова соответствует старославянскому а в том же положении: агньць-ягня.

5.         Древнерусское у в начале слова соответствует старославянскому ю: угъ - югъ; утро-ютро; узы - юзы (союз), уноша - юноша.

6.         Древнерусскому чередованию звуков д-ж (видЂти - вижю) соответствует старославянское чередовани д-жд; (видЂти-вижду). Еще примеры: старославянское  прЂжде, русское - переже, одежа и одежда др.

7.         Древнерусское чередование т - ч в старославянском   языке заменяется чередованием т-шт (щ); пеку-печь,  пещь;  свЂтъ - свеча,  свеща; хотЂти - хочю,    хощи; ректи - речи, рещи.

Особенно характерно соответствие старославянского, щ и русского ч (из к и т) в формах причастий действительного залога настоящего времени. Старославянские - идущи, хвалящи, русские - идучи, хвалячи (сравните современные диалектные и народно-песенные «глядючи»,  «играючи).

8.         Различия между древнерусскими и старославянским языками существовали также в приставках: древнерусской приставке вы- соответствовала старославянская приставка из-: выйти — изыти (сравните современные «изгнать» и «выгнать» — синонимы, но разных стилистических рядов); древнерусской за соответствовала старославянская вос-: запылати- воспылати.

9.         Древнерусскому суффиксу ь перед окончаниями е, я, ю и т. д. соответствовал старославянский суффикс и (бытье-бытие, братья-братия).

Возникновение последнего явления относится к письменному, более позднему периоду, тогда как большинство  из   вышеперечисленных   черт   принадлежит  дописьменной эпохе.

10.     Различия между старославянским и древнерусским языками отражались и в написании одинаковых слов.

Например, современные сочетания -ор-, -ол-, -ер- между согласными в древнерусском языке передавались через написание редуцированного звука перед согласными, а в старославянском — после согласного: старославянские— длъгъ, тръгъ, зръно; древнерусские — търгъ, дългь, зьрно. Это связано с существованием в старославянском языке особых слоговых р и  л, которые как раз и обозначались написанием после них редуцированного и звучали долго, раскатисто, в то время как в древнерусском языке на месте этих слоговых звучало обычное сочетание гласного с согласным.

Старославянский книжный язык принес в словарный состав древнерусского языка большую массу слов для выражения отвлеченных понятий,  религиозных, философских, научных терминов. Такие слова, как время, вечность, бытие, сущность, разум, истина, явление, союз, вселенная и пр. перешли из старославянского языка в русский язык еще в древнерусскую эпоху. Уже древнерусские авторы использовали часто так называемые «старославянизмы» в стилистических целях для того, чтобы придать повествованию большую выразительность, разнообразность и точность. Так, употребляются полногласные русские и неполногласные старославянские формы в «Повести временных лет»: о церкви говорится храм; о жилом доме - хоромы; о боге - велика власть его; о князе-то есть волость отца моего, любовь храните, но в земли не хороните; о дьяволе - врагъ, а о неприятеле - ворогъ.  То есть старославянский вариант слова предпочитался в том случае, когда речь шла о чем-то божественном, возвышенном.

Вследствие длительного взаимодействия двух языков некоторые слова вошли в нашу современную лексику в старославянском варианте, а русский вариант вышел из общего употребления. Например, слова храбрый, благо, время. Другие слова, наоборот, утратили старославянскую форму, которая может быть теперь употреблена только в особых, исключительных случаях: мраз, блато. А третьи живут в современном русском языке в обоих вариантах, ранее отличавшихся друг от друга только в звуковом отношении. Таким образом, старославянский русский язык есть продукт длительного взаимодействия восточнославянской (древнерусской) живой народной речи и книжного старославянского языка, пришедшего на Русь вместе с христианством.

 

Получить выполненную работу или консультацию специалиста по вашему учебному проекту
Узнать стоимость
Поделись с друзьями
Добавить в избранное (необходима авторизация)